Nyelvtan
Az idegen nyelvű elnevezésekből egyenesen következne, hogy magát a kajakból horgászó személyt (Kayak angler, kayak fisherman) kajak horgásznak nevezzük, de ez (anélkül, hogy nyelvtani fejtegetésekbe kéne bocsátkoznom) a magyar nyelvtől idegen, ezért nem így kéne elterjednie. Én megfelelőbbnek tartom a kajakos horgász, kajakos horgászat szókapcsolatokat, és ezeket is fogom a jövőben (és visszamenőleg) használni.
Amúgy is bajban leszek sokszor a sporthoz kapcsolódó, magyarból hiányzó kifejezésekkel. Az egyértelműség kedvéért az idegen szavak megtartása mellett megjelenítem magyar jelentésüket (zárójelben?).
Megjegyzések